O diretor Zacharias Kunuk voltou a trabalhar com Natar Ungalaaq, a estrela do premiado filme Atanarjuat (2001), em seu aclamado novo trabalho, Maliglutit (2016). Kunuk e Ungalaaq, que codirige e desempenha um papel coadjuvante no filme, oferecem uma visão próxima e em contraponto ao faroeste arquetípico de John Ford, The Searchers, que revela a paisagem áspera do Norte como uma nova fronteira. Maliglutit baseia-se no enredo do clássico western, quando uma disputa entre duas famílias coloca um homem e seu filho em uma jornada intensa para salvar as mulheres de seu clã sequestradas por rivais. Os cineastas propulsionam a caçada com uma trilha sonora genuína, que inclui a cantora tradicional Inuit Tanya Tagaq e se baseiam em mitos e tradições ao longo da narrativa.
ZK: Zacharias Kunuk
NU: Natar Ungalaaq
JW: Judy Wolfe
MG: Marc Glassman
JW: Vamos começar conversando sobre os personagens. Como podemos distinguir entre mocinhos e bandidos?
ZK: Os bandidos são muito rudes. Como você pode ver, eles querem dormir com a esposa de outro homem. Então foi assim que construímos os personagens. Eles não demonstram misericórdia. Eles são caçadores. Eles estão tentando fazer o que quiserem. Eles são como a multidão. Eles não têm medo de ninguém. A maneira como apresentamos os mocinhos – eles são uma família, são caçadores, não assassinos. Há crianças lá.
JW: Existe uma história mais profunda sobre a civilização ou mudança devido às armas modernas?
ZK: Não há muitas armas e elas têm apenas três balas – queríamos mostrar quando coisas novas começassem a chegar, como a arma, o fogão primus, o prato, o copo, facas de metal.
JW: Qual era o cenário? Achamos que poderia ser a qualquer momento entre 1850 e 1950.
ZK: Foi na década de 1950, mas poderia ter sido antes. Nos mudamos para os assentamentos nos anos 50. Natar e eu adorávamos ver os filmes. Naquela época, nossos pais não tinham dinheiro. Costumávamos chorar por moedas para irmos ao cinema. [Nota do editor: isso teria sido nos anos 60 ou início dos anos 70]. Então, Natar e eu começamos a esculpir. Nós íamos a um show e tentávamos vender peças. Às vezes, vendíamos nossas esculturas e entrávamos. Naquela época, não sabíamos como o sistema funcionava. Tudo parecia enviado por Deus. Lembro-me que nossos pais e mães, iam ao cinema também. Eles não sabiam uma palavra de inglês. Eles conversavam entre si e diziam: ‘Esse vai ser você e esse vou ser eu; vamos ver como isso termina”. Eles apontavam a arma para você, era assustador. Éramos caçadores e usávamos a arma para caçar.
JW: Como indígena, o que você achou de filmes como The Searchers? Os indígenas são os bandidos. Como isso influenciou você?
ZK: Os filmes têm uma estrela, e nós estávamos favorecendo essa estrela. Assistimos a muitos filmes de cowboys e índios, então sabíamos que ‘esses são os mocinhos, esses são os bandidos’. Mas depois você sabe que está do outro lado, está do lado dos bandidos. Os Rastreadores surgiram quando estávamos fazendo Maliglutit. Tentamos usar algumas das falas dos filmes de John Wayne. Ele está sempre interpretando um líder militar neles. Ele envia seus batedores e eles não voltam. Eles saem para procurá-los e estão todos mortos. Estão cobertos de flechas, até os cavalos. E Wayne diz: ‘Que tipo de selvagem faria isso?’ Tentei usar essa linha em nosso filme, mas usar ‘selvagem’ hoje em dia não é apropriado. Então, ele está chorando e dizendo: ‘Que tipo de pessoa faria isso?’.
Usamos esse tipo de narrativa de The Searchers para fazer este filme. Muito disso – amarrar as mulheres – eu mesmo vi, quando criança. Eu vi uma mulher sendo amarrada. Era tradição. Era a nossa cultura. No dia em que vi isso, vi esses adultos correndo, um homem e uma mulher, do lado de fora. Ninguém faz mais isso, muito incomum. Eles correram para minha casa de grama. Eu estava curioso. Eu queria saber o que estava acontecendo. Corri para casa. Eu os vi lutando — respiração pesada, sem gritos. Olhei para minha mãe, e ela estava costurando como se nada estivesse acontecendo. Se eu estivesse brigando assim com meu irmão, ela estaria em cima de nós! Essa é a cultura: ‘Não é da sua conta’.
JW: Fiquei intrigado com a última parte do filme e o surpreendente autocontrole e resiliência que a mulher expressa. “O que quer que aconteça de ruim com você, continue”.
ZK: Nós a colocamos no centro do filme, falando que, quando eles querem pegar uma mulher, eles são implacáveis, e nós a colocamos no final. Quando ela começa a contar a história, nós a vemos. É ela sendo amarrada, e nós terminamos com ela. Ele só tem duas balas no final para matar três pessoas, e ele está perdendo, e está prestes a morrer, então a deixamos [matar o bandido].
MG: Natar, o que o codiretor faz?
NU: Você tem que fazer o que é discutido entre o diretor e o codiretor, até a câmera e o som. Quando chegamos a algo difícil e queremos obter nossa imagem, a chave é colaborar para tentar resolvê-lo. Se não der certo, é escolha dele como diretor [a melhor tomada]. Na cena do crime, ele precisava descansar, então ele [Zacharias] me deixou fazer toda a cena. Foi bem desafiador. Estava frio; estávamos dentro do iglu. Eles iriam quebrá-lo. Tudo tinha que ser montado para evitar que o frio chegasse. Essa foi uma parte desafiadora.
ZK: Estava tão frio naquela cena do iglu que meus óculos congelaram e caíram e eu não pude mais dirigir. Algumas vezes, quando eu ficava doente, Natar me cobria. Todo mundo quer ser o diretor! Você não sabe que existe um ditado Qallunaat, ‘quando você tem muitos cozinheiros, estraga (o caldo)’? Você tem que estar preparado. O homem do som era preparado, porque ele era Inuk. Ele poderia lidar com isso muito mais facilmente do que o Qallunaat.
MG: Certas escolhas são extraordinárias. Por exemplo, você usa a câmera, fotografando através de uma abertura, na cena de quebra do iglu. Achei extraordinário. Você sabia como dirigir a ação para que fosse perfeitamente enquadrada.
NU: Nós construímos o iglu. Tudo era interior. Tivemos que tirar fotos do exterior e depois refazê-lo. O designer era um Inuk. Teve que ser.
JW: As imagens de dentro, como as dos cantores guturais – tão bonitas. Como você fez isso de forma tão autêntica?
ZK: Os caçadores sabem construir iglus. Nós os contratamos para construir nossos sets. Depois que terminaram, as mulheres entraram e fizeram a roupa de cama, o qulliq, tudo dentro. Do jeito que eles se lembravam.
JW: Pensando nos aspectos documentais, você traz muito conhecimento tradicional para isso.
ZK: Quando estávamos começando, entrevistamos os mais velhos. Quando encenávamos, como drama, tentávamos recriar o tempo deles. Muitas histórias eu ouvi sobre quando eles eram crianças, como eles queriam ir com seus pais, e eles choravam. Tentei incluir isso com o áudio, enquanto o trenó está se afastando.
JW: Outra parte da paisagem sonora: a distinção entre o corvo e o mergulhão. O mergulhão é um totem para o mocinho. O corvo estava apenas com o bandido?
ZK: Não, ele não é um cara mau, ele é um xamã que lidera o acampamento. O cara mau tinha um som de urso polar para ele.
MG: Isso é o que ela diz antes de ele explodir, ‘Eu ouço um urso polar’.
JW: Os bandidos e os mocinhos têm times de cães de cores diferentes e parkas de cores diferentes. Eles deveriam ser de comunidades diferentes?
ZK: Sim, isso deveria ser o gatilho. Conversamos sobre os cães, que tipo de cães eles usariam. Algumas pessoas escolhem a cor dos cães. A cor branca é linda de se ver. Atirando nos cães brancos que vêm, eles são como cães fantasmas. Tivemos que desenhar as parkas. Para os bandidos, desenhamos suas roupas. Os mocinhos são tradicionais. Tentamos mostrar que eram de comunidades diferentes.
MG: E seria uma coisa terrível dizer que você não dividiria sua comida. Você usou os cantores de garganta para quebrar a narrativa?
ZK: Usamos os cantores de garganta como ponte.
ZK: Ajudou que fosse Tanya Tagaq.
NU: Eu ouvi muito dela em áudio. Ouvi-la ao vivo [no TIFF, Festival de Cinema de Toronto], ela foi incrível. Eu fui às lágrimas. A performance, o canto da garganta. Incrível. Ela me disse que estava nervosa, mas eu disse: ‘Não adianta ficar nervosa!’.
ZK: Nós a usamos em Atanarjuat.
ZK: No momento estou fazendo uma série de TV chamada Hunting with my Ancestors. Caçamos uma baleia-da-Groenlândia neste verão em Igloolik. Vou caçar um urso polar com cães. Fizemos isso uma vez, mas quero fazer de novo com câmeras melhores. Estamos usando animais diferentes – morsa, narval – e caçamos com um ancião, um jovem e um caçador. Eu sou o cara que está falando para a câmera. [Na TV Isuma.]
MG: É diferente para você fazer documentário ou ficção?
ZK: É verdade que eles são diferentes. Quando você está fazendo um documentário, você é como um detetive, tentando encontrar o máximo de informações sobre o assunto. Quando você está fazendo um longa-metragem, uma ficção, está seguindo um roteiro.
MG: Mas você nos deixa muito tempo, um bom espaço. Dá ao espectador muito tempo para absorver um mundo diferente. Aqui embaixo, ao sul, contar histórias é muito rápido. Sua narrativa é muito diferente.
ZK: Tínhamos essa ideia de que, quando você está vendo, absorvendo um quadro, há tantas coisas para ver. Não queremos que as pessoas apenas vejam as pessoas falando. Queremos que as pessoas olhem um pouco. É por isso que fazemos isso um pouco mais.
MG: Deveria haver um novo gênero. Em vez de chamá-los de ‘westerns’, deveríamos chamá-los de ‘norte’s! (Risos gerais).
JW: Você tem como objetivo um programa, uma propaganda?
ZK: Queremos que o mundo veja nossa vida, nossa cultura. Queremos ser cineastas, assim como os cineastas daqui.
NU: Às vezes é assustador quando você está fazendo um documentário. Quando trabalhei em um documentário, a pesquisa não foi bem feita. Tive feedback dos parentes e familiares. Eles me confrontaram em um bar e me bateram. Então, se eu for para outro documentário, vou ter que perguntar: ‘Foi bem pesquisado?’, se sim, ok.
ZK: Fazemos isso desde que éramos garotinhos. Fomos o último assentamento a ter televisão, porque não havia nada em Inuktitut, quando a Inuit Broadcasting começou. Em 1983, cedemos. Antes, exibiam filmes no pequeno salão comunitário. Tínhamos noites de cinema todos os sábados à noite. Era menor do que este quarto. Fui para a escola em 1966. Dois anos depois, minha família veio da terra tradicional.
[Sobre os atores] Eles estão apenas interpretando seus papéis. Os atores têm que entrar em seu personagem. Quando eles podem fazer isso, eles são muito bons.
ZK: O que estamos procurando são rostos. Quem estiver interessado, deixamos a palavra, falam primeiro. Geralmente, as pessoas estão interessadas. Desta vez, muitos jovens se interessaram. Pegamos seu rosto mais feliz, seu rosto mais malvado, e os colocamos na parede. Então reduzimos. Então comecei a desenhar nos rostos, tatuagens nos rostos das mulheres, cabelos compridos nos homens. Então, se eles derem certo, eles conseguem. Hoje, eles são todos da Igloolik films, nossa produtora.
Currículo
Judy
é jornalista e Marc é editor da Pov - Canada's Documentary Magazine.
Notas
- Trechos da entrevista originalmente publicada em Point of View - POV - CANADA'S DOCUMENTARY MAGAZINE. Disponível em: https://povmagazine.com/the-pov-interview-zacharias-kunuk-and-natar-ungalaaq-talk-maliglutit/